Orosz jövevényszavak 2.
A héten beszéltem már közismert, mégis olykor rosszul használt idegen szavakról, a pesztra, pesztonka szavak esetében déli szláv jövevényekről, tegnap pedig az oroszból a magyrba került szavakkal foglalkoztam. Fejes László 2014-ben írt cikket a Nyelv és Tudományon Mit adtak nekünk a szovjetek? címmel, de a cikkből kiderül, hogy orosz szavakat már a szovjet idők előtt is kölcsönöztünk.
A valódi 1945 utáni jövevényszavak között több a ruházkodáshoz kötődik. A pufajka ’vattakabát, vattával bélelt zubbony’ az orosz фуфайка [fufajka] szóból származik. A szó eleji p > f változásra rögtön két magyarázat is van. Az egyik az úgynevezett elhasonulás: amikor egy szóban két azonos vagy közel álló hang követi egymást (a lengyelben pl. kufajka alakúvá változott), az egyik gyakran megváltozik; a másik a puffad, pufi, pufók stb. hatásával magyarázható (a vattával bélelt kabát ugyanis vastag, és viselője is testesebbnek tűnik benne). Meg kell jegyeznünk azonban, hogy az oroszban a фуфайка ma ’(hosszú ujjú, meleg) aláöltözet’, ’hosszú újjú póló’ jelentésben használatos, korábban viszont mindenféle ruházatot jelentett. A magyar pufajkának a mai oroszban a ватник [vatnyik] felel meg.
Ma is használatos szó az usánka ’meleg, fülvédős sapka’. Az oroszoknál is csak 1918 környékén jelent meg, akkor is a fehérek seregében. Az elnevezés az уши [usi] azaz ’fülek’ szóból ered. Ebben az időben kerülhettek be a magyarba az olyan orosz ételnevek, mint a borscs ’céklás káposztaleves’, scsi ’káposztaleves’, a nálunk másféle értelemben használt zakuszka ’előétel, sörkorcsolya, harapnivaló vodkához’ helentéssel stb. Itt említhető a pirog ’töltött kelt tészta’ is, de megjegyzendő, hogy az orosz пирог [pirog] inkább kelt tésztából készült nagyobb (sós és édes) süteményféléket jelöl, a magyar pirog megfelelője a пирожок [pirozsok], ami tulajdonképpen ’pirogocska’. Könnyen lehet, hogy némelyikük már 1945 előtt felbukkant, de közismertté csak a Szovjetunióban tanuló diákok, a hivatalos és turistautak és az orosztankönyvek tehették őket. A mai napig is kifejezetten az orosz konyha termékeire utalnak, inkább csak olyanok ismerik őket, akik az orosz kultúrában is járatosak.
Az eredeti adás 2020. január 7-én hangzott el a Kolozsvári Rádióban.
