Szleng 2.
Beszéltem már a szlengről Grétsy László gyűjtése, valamint a köznyelvivé vált tök előtag kapcsán, de van még néhány régebbi és új szleng szó, amely összmagyar szókincsünk része. Vajon értjük a gyík, zsír, zokni szavak szleng jelentését? Esetleg használjuk is őket?
A szleng, bár rétegnyelv, természetesen nem zárt, általában a tolvajnyelvből, tájnyelvből katonai szlengből kerülnek bele szavak, és némelyek át szivárognak a mindennapi szóhasználatban mások megmaradnak az argó vagy ifjúsági nyelv részének.
A szlengben a gyík jelentése eredetileg ’buta, tehetetlen, béna’ (figyelem: ez is szleng), és mindezek mellett rosszindulatú ember. Az ifjúság nyelvében ugyanakkor enyhült a jelentése, tréfás megszólításra is használják, bár általában megmaradt a negatív zöngéje.
Egyik internetes oldal szerint zsír valami, ha király, pöpec, azaz kafa. Egyszóval jó, remek, fantasztikus vagy kiváló. Az utóbb felsoroltak közül a király él még leginkább, olykor sirály formában. Mindkettő a már említett pozitív jelzőket helyettesíti. Fokozott változata a zsírkirály, ezt másik szleng kifejezéssel csúcsszupernek mondhatnánk.
A zsír előtt tagként ugyanakkora ’nagyon’ jelentésben is használatos. A zsírúj szó jelentésénél ráadásul eredetére is magyarázatot kapunk: vadonatúj tárgy vagy akár egy film, zene, videoklip kiváló jellemzésére szolgáló szleng szó ez. Lehetséges eredete, hogy a fémiparban az autó- és gépalkatrész kereskedelemben az új cikkeket a csomagoláson belül vékony gépzsír réteggel látják el a szállítás közbeni korróziós károsodás megelőzésére. Ez esetben a zsír mint jelző ennek a formának a rövidüléséből jöhetett létre.
A zokni, azaz agyilag zokni vagy agyilag bokazokni kifejezés szintén nem új keletű, legalább két-három évtizedes. Jelentése lehet egyszerűen az, hogy ’buta’, de olyankor is használatos, amikor valaki fáradtságtól, álmosságtól nem tud megfelelően teljesíteni, koncentrálni.
Amint oly sokszor, ezek esetében is a helyénvaló – nem helyénvaló kérdésével találjuk szembe magunkat. Nyilvános felszólalásban vagy doktori disszertációban lehetőleg kerüljük az ilyenfajta kifejezéseket. Személyes beszélgetésekben, ha úgy érezzük, élhetünk velük.
A magyar szleng szavak jelentős része egyébként, amelyekről ma már nem is sejtjük, hogy jövevény volna, a lovári nyelvből, a romani nyelv egyik Kárpát-medencei változatából átvett kifejezés. Íme egy rövid lista ezekből: csávó, csaj, gádzsó, manus, komál, gógyi, dumál, vakerál, hadovál, csóró, kéró, séró, góré, csór, furgon, verda, budi, gizda, dilis, baró, hóhányó, dzsuva, kaja pia, lóvé, usgyi, ácsi.
Nos, ki hányat ismer, esetleg használ is?
Az eredeti adás 2019. április 4-én hangzott el a Kolozsvári Rádióban.