Hibát vét?!
Sokak megbotránkozására én kifejezetten szeretem a szinkronnal nézni a filmeket (a felirattal sincs bajom, de az mindenképp magyar legyen). Magyar tévén nőttem fel, és azért el kell ismerni, hogy bár a magyar szinkron messze nem éri utol az ’50-60-70-es évek színvonalát, azért még mindig elég nívós. Mivel a külföldi színészeket amúgy sem ismerem annyira, mint a magyarokat, nem zavar, hogy nem a „saját hangjukon” hallom őket – számomra a, különben általában állandó magyar hangjuk a sajátjuk.
Van azonban egypár dolog, ami egyre inkább zavar a szinkronban – de ez nem a színészeknek a hibája, hanem a fordítóknak, vagy úgy általában a televíziós szövegíróknak. Sajnos egyre sűrűbben találkozom a, mondjuk úgy, nem művészfilmekben olyan fordulatokkal, amik igényes beszédben, amilyen közegnek a film számít, kerülendők. (Itt most nem térek ki a karakterekhez társított rétegnyelvekre, természetesen a szerep meghatározza a beszédmódot is.) Lehet elavultnak nevezni ezt a vélekedést, de a tv, általánosságban a média még mindig eléggé normatív, s ha egy-egy szó, szókapcsolat filmben vagy netán közszolgálati adó főműsoridejében hangzik el, a nézők jelenős része használni fogja, attól függetlenül, hogy esetleg nem szerencsés…
A cikk alább folytatódik!
Beszéltem már korábban a keveredett szólásokról, azaz amikor két szólás, vagy szófordulat keveredik, s létrejön egy olyan elegy, ami nyelvtanilag persze helyes, de nem tanácsos használni. Egy ilyet hallottam nemrégiben egy magyarországi kereskedelmi csatornán futó filmben, valamint közszolgálati csatorna saját gyártású műsorában egyaránt, s ez a hibát vét. Gyanítom, hogy sokan nem is értik, mi a gond ezzel. A hibát vét szerkezetről ezt írja a Nyelvművelő kéziszótár: „A sportnyelvben gyakori a hibát vét kifejezés mint keverék forma. Eredete: vki, vmi ellen vét × hibát ejt, követ el. Az igényes stílusban lehetőleg kerüljük! Helyette jobb a tömörebb: hibázik vagy a választékos hibát ejt, hibát követ el.” A Magyar nyelvhasználati szótár hasonlóan vélekedik: „Gyakorisága ellenére használatát nem ajánljuk.”
Bár a redundancia (terjengősség) alapvető nyelvi jelenség, magam még akkor sem támogatnám használatát, ha hangsúlyozni szeretnénk azt a hibát. Maradjunk csak a hibázott, nagyot hibázott, esetleg hatalmas hibát követett el kifejezéseknél.
Az eredeti adás 2019. január 10-én hangzott el a Kolozsvári Rádióban.