Biztonságossági
Néhány napja beszéltem a hivatali nyelv nyakatekertségéről, arról, hogy az anyanyelvükön, magyarul tökéletesen, szépen és gördülékenyen beszélő emberek is, ha nyilvánosság, akár mikrofon elé kerülnek, mennyi el tudják bonyolítani mondandójukat. Ez olykor csak egy-egy szóban, néha egész szerkezetekben mutatkozik meg…
Előfordul, hogy olyan szóval találkozunk, amit még soha nem hallottunk vagy láttunk. Sokszor azonban föl sem tűnik az ilyen eset, hiszen az ismert tőből képzett újabb szavakat automatikusan, a nyelvtudásunk alapján értelmezzük. Néha azonban fölfigyelünk egy-egy ilyen, furcsának tűnő képzésre.
A nyest.hu egy feliratban bukkant ilyen kifejezésre.
Az általuk említett feliraton a biztonságossági szó lehet nyelvileg, nyelvtanilag érdekes.
A szót értjük, ismerős a töve is, és a hozzá kapcsolódó képzők is. Csakhogy van egy másik, alakjában és jelentésében is nagyon hasonló kifejezés, amely azért jóval gyakoribb: biztonsági. Van-e különbség tehát a biztonsági és a biztonságossági követelmények között?
Elsőre azt gondolhatnánk, hogy nincs különbség; egy internetes keresésből azonban gyorsan megbizonyosodhatunk róla, hogy van. Egyrészt a biztonságossági szó nemhogy nem egyedi alkotás, de valóban egy jogi szakkifejezésnek tűnik a találatok alapján: többféle jogi szövegben, rendeletben is szerepel. A „biztonságossági követelmények”-re a Google 311 találatot ad, míg a „biztonsági követelmények” keresőkifejezésre 31.800-at. A biztonságossági szó 23.700 találatot ad, míg a biztonsági értelemszerűen jóval többet, közel 14 milliót.
A két szó felépítését vizsgálva pedig arra is rájöhetünk, hogy milyen különbség lehet a jelentéseik között. A biztonságosság arra vonatkozik, hogy egy termék mennyire biztonságos, a biztonsági pedig arra, hogy a biztonság milyen körülmények között őrizhető meg. Ne féljünk tehát az furcsa szavaktól, de tudjuk, hogy mikor, milyen szövegkörnyezetben használhatjuk őket!
Az eredeti adás 2019. május 10-én hangzott el a Kolozsvári Rádióban.